Yokoso! Japan - 通訳ガイド的日本再発見

海外から日本に来る外国人観光客の方々に、通訳ガイドの視点から、日本の良さを伝えたい…日頃見慣れた風景もあらためて見れば新鮮に映る、そんな視点で日本を再発見し、通訳ガイドの方もすぐ活用できるように、英語で紹介します。

プロフィール

ホイサムジャイ

Author:ホイサムジャイ
放浪癖あり(笑)。好きなTV番組は「モヤモヤさまぁ~ず」「ちい散歩」「タモリ倶楽部」「ぶらり途中下車の旅」などなど。。。良く言えば「自由人」、悪く言えば「鉄砲玉」(←出たら戻って来んのかい!)

最新記事

最新コメント

最新トラックバック

月別アーカイブ

カテゴリ

天気予報


-天気予報コム- -FC2-

Admin

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

え~、まだまだ「寛永寺」なんですが。。。
折角ですので前回触れた墓所「徳川家霊廟」へと足を運びましょう^^

kaneiji_bosho01.jpg

あいにく焼失してしまい、ほとんど残っていませんが、きっと昔は豪華絢爛だったんでしょうね~。
おや?何か書いてありますね。

kaneiji_bosho02.jpg

・・・なるほど、コチラは「徳川綱吉」さんの霊廟への門なんですね w(゜0゜)w

そうそう、寛永寺には、徳川将軍15人のうち6人(家綱、綱吉、吉宗、家治、家斉、家定)が眠っているそうで。。。で、この家定さんの奥様も一緒にいらっしゃるんですね~。。。

・・・え?誰かって。。。ご存知「天璋院篤子」(篤姫)さんデス(^-^)

kaneiji_bosho03.jpg

ただあいにく中は見えなそうで(T-T)

kaneiji_bosho04.jpg

ではこのあたりで、いつものやつを。
本日はその「篤姫」さんで、いってみましょう!

Tenshouin was born in Kagoshima in 1835. In 1853, she became the adopted daughter of Shimazu Nariakira. In August 21, 1853, she travelled by land from Kagoshima via Kumamoto to the Edo jurisdiction, never to return to Kagoshima again.

Atsuko was thought to be sent to Edo castle with the aim of helping Shimazu Nariakira politically. The question of the next heir to the Shogunate was divided between the choice of Tokugawa Yoshinobu, then head of the Hitotsubashi-Tokugawa house and Tokugawa Yoshitomi, then head of Kii-Tokugawa house and later known as Tokugawa Iemochi. In order to ensure that Yoshinobu becomes the next in succession, Atsuko was arranged to wed into the Tokugawa Clan.

In November, 1856, Atsuko married Tokugawa Iesada. In 1858, both Tokugawa Iesada and Shimazu Nariakira died. The 14th shogun was decided to be Tokugawa Iemochi. Following the demise of her husband, Atsuko took the tonsure, becoming a Buddhist nun, and took the name Tenshouin. In 1862, as part of the Koubu Gattai ("Union of Court and Bakufu") movement, Iemochi was married to Imperial Princess Kazu-no-Miya Chikako daughter of Emperor Ninkou, and younger sister of Emperor Koumei. The Satsuma clan brought up the request for Tenshouin to return to Satsuma, but was rejected by Tenshouin herself. In 1866, Iemochi died. Tokugawa Yoshinobu became the next shogun. During the Meiji Restoration, Tenshouin and Seikan'in (Kazu-no-Miya's name after tonsure) helped negotiate for the peaceful surrender of Edo Castle.

・・・という感じでしょうか。

ちなみにこの「天璋院篤姫」さん、日本人で始めてミシンを扱った人と言われています。。。で、そのミシンを贈ったのが、あの黒船で来日した「ペリー提督」さんなんだそうです。

明治時代になり、徳川幕府が崩壊しても、決して鹿児島に戻らなかった天璋院さんは、東京千駄ヶ谷の徳川宗家邸で生涯暮らしたそうです。でも、規律の厳しかった大奥とは違った自由気ままな生活を楽しみ、勝海舟さんや和宮さんとも度々会っていたんですね~。

また、徳川宗家16代の徳川家達さんに英才教育を受けさせ、海外に留学させるなどしていたそうで。。。結構、時代に対する適応力もある人だったのかもしれません。

生活費は、倒幕運動に参加した島津家からは貰わず、徳川家からの援助だけでまかない、死後も夫である家定さんのお墓の隣に埋葬されたそうで。。。

・・・そう、最後まで徳川の人間として天璋・・・いやいや、昇天されたんですね m(_ _)m
スポンサーサイト

やっと穏やかな気候になってきましたね~(^0^)/
久しぶりに徳川の時代ネタにいってみましょうか!

そうそう、そういえば、この間ブログ記事でいじった(笑)「増上寺」と並ぶもう一つの徳川の菩提寺がありますね。
ええ、「寛永寺」。

kaneiji_honbou01.jpg

・・・何か増上寺と違って、ひっそりしてますね。。。

kaneiji_honbou02.jpg

徳川家御紋の三つ葉葵まであるのに、何でですかね???
あ、掲示板デス^^

kaneiji_honbou03.jpg

おや?見慣れた名前が・・・て、「天海」さん!?
川越編のブログ記事で出てきた、曰くありげな方なんですが。。。ココはその天海さんが開祖なんですね~(一_一☆)

kaneiji_honbou04.jpg

・・・この場所のみだと、ネタがイマイチ膨らまなくて、イジリにくいです。。。
まあ、困ったときはいつもの解説に入るしかないっすね^^

という感じで、いきなりですが「寛永寺」について、いってみましょう!

Kan'ei-ji is a Tendai Buddhist temple in Tokyo, Japan, founded in 1625 by Tenkai. The main object of worship is Yakushiruriko Nyorai (薬師瑠璃光如来). Because it was one of the two Tokugawa bodaiji (funeral temple; the other was Zoujou-ji) and because it was destroyed in the closing days of the war that put an end to the Tokugawa shogunate, its name is inextricably linked to that of the Tokugawa shoguns. Named after the Kan'ei era during which it was erected, this great complex used to occupy the entire heights north and east of Shinobazu Pond and the plains where Ueno Station now stands. It used to have immense wealth, power and prestige, and it consisted of over 30 buildings. The Shinobazu Pond itself and the Bentendo temple which stands on its island used to be an integral part of Kan'eiji. Tenkai, liking Lake Biwa, had Benten Island built in imitation of Chikubushima, and then the Bentendo on it. At the time the island was accessible only by boat, but later a stone bridge was added on the east, making it possible to walk to it. The temple was destroyed during World War II, and the present one is just a reconstruction.

The temple and its numerous annexes were almost completely destroyed during the Boshin War's Battle of Ueno and never restored. The site where it once stood was confiscated and is presently occupied by Ueno Park. What is today the temple's main hall was taken from Kita-in in Kawagoe (Saitama Prefecture) and transferred to the site of a former Kan'ei-ji subtemple.

Many temple structures had already been destroyed in the great Mereiki fire of 1657. A new hall was constructed inside the enclosure of Kan'ei-ji in 1698.

Tenkai wanted to create a powerful religious center and, to achieve that, he built Kan'ei-ji imitating Mount Hiei's Enryaku-ji. The temple was therefore erected north-east of Edo Castle to ward off evil spirits that were believed to come from that unlucky direction, and was named after the era it was built in, like Enryaku-ji. Tenkai's project enjoyed from the beginning the shogunate support, so much so that Tokugawa Hidetada in 1622 donated the land on which it was built. At the time, on that land there were the suburban residences of three daimyos, (Toudou Takatora of the Tsu domain, Tsugaru Nobuhira of the Hirosaki domain and Hori Naoyori of the Murakami domain), but the land was expropriated and donated to Tenkai for the temple. He was also given 50 thousand silver Ryo and a building as a contribution.

The chief abbot's residence, the Honbou, was built in 1625, which is considered the year of foundation of the temple. After that, several daimyos contributed with the construction of other buildings. The main hall, called as in Enryaku-ji's case Konponchuudou, was finished only in 1697.

・・・という感じでしょうか。

しかしまあ。。。これでこの場所に徳川歴代将軍のお墓のうち2つ3つでもあれば、もう少し観光客の方も増えるんでしょうけど、あいにく墓所は少し離れた場所にあるんですね~。。。

・・・ええ、見るからに「はかない(墓無い)」っス(T-T)

総理ににらみをきかせたところで(←全然きいてないって・笑)、少し界隈をブラついてみましょう。
と、いきなり目に飛び込んできたのが。。。

kensei_kinenkan01.jpg

「憲政記念館」だそうです(◎_◎)
せっかくなので、ちょっと中へ。

・・・どなたさん???

kensei_kinenkan02.jpg

ハイ、こんにちは。。。「尾崎行雄」さんですね。
そういえば、「憲政」ですもんね^^

いきなり展示室がありましたね~。

kensei_kinenkan08.jpg

ほほぅ・・・選挙のポスターなんですかぁ。
他の部屋ものぞいてみましょうかね(^-^)

kensei_kinenkan06.jpg

あ、議院バッジですねっ!

kensei_kinenkan07.jpg

・・・でコレは、「議院さんの出席札」っすかね?
出席の色になっていないと、「アァ、アイツまたサボってんな~」って言われそうで(笑)

???奥にちょっと照明の暗い場所が見えますが。。。

kensei_kinenkan03.jpg

ふむふむ、なるほど。。。ミニチュアセットの「会議場」なんですね(^0^)/
で、席に座って議長席を見ると・・・

kensei_kinenkan04.jpg

なかなか、リアルじゃないっすか(嬉)
そういえば、ぜひ一度やってみたいことがあったんですが。。。

「牛歩戦術」(笑)

kensei_kinenkan05.jpg

そうそう、この階段を「昇ろかな。。。まだ、やめとこかな。。。ちょっと疲れちゃったな」ってヤツで(笑)

微妙に機嫌よくなりましたので、このあたりでいつものやつを。
本日は「尾崎行雄」さんで、いってみましょう!

Yukio Ozaki was a liberal Japanese politician, born in modern-day Sagamihara, Kanagawa. Ozaki served in the House of Representatives of the Japanese Diet for 63 years, from 1890-1953.

In 1890, Ozaki was elected to the First Parliament as a member of the House of Representatives from Mie prefecture; and he was re-elected 25 times. During these years, he was named to a number of cabinet posts. In 1898 he was Minister of Education 1898, a position which he had to resign due to a speech which conservative elements in the Diet considered to have promoted republicanism; his resignation did not end the crisis, which culminated with the fall of Prime Minister Okuma Shigenobu and a split in the then-ruling Kenseito Party. Later on, in 1914, he was Minister of Justice. He is nicknamed "the god of constitutionalism" (kensei no kami) and "the father of parliamentary government".

Ozaki was opposed to militarism; and was sometimes confined by the authorities for expressing unpopular views. He could also applaud those whose beliefs differed from his own. For example, in 1921, would-be assassins rushed into his house while he hid in the garden with his daughter, Yukika. The father of one of these dangerous young men later approached Ozaki to apologize in person for the actions of his son. Ozaki immediately responded by with a 32-syllable tanka poem, which he handed to the surprised man:

If it was patriotism that drove the young man,
My would-be assassin deserves honor for it.

As the second elected Mayor of Tokyo after its administration was separated from the surround prefecture, he found himself in an arduous and sometimes disagreeable job—but his determination to make the city better produced noticeable results. Initial infrastructure projects which demanded his attention were wide-ranging: improving water supply and sewage, developing street surfacing, expanding streetcar service, and overseeing gas company mergers. His mayoral position also provided the more ambiguous range opportunities which attended entertaining foreign dignitaries like US Secretary of State William Jennings Bryan and Britain's Field Marshal Lord Kitchener.

The City of Tokyo presented cherry tree saplings to the City of Washington, D.C. in 1912. The annual display of cherry blossoms on trees to be found in the West Potomac Park surrounding the Tidal Basin in the US capital city are the results of Ozaki's persistence in furthering this project during a time when he was mayor of Tokyo. These flowering trees were the genesis of the continuing National Cherry Blossom Festival in Washington, D.C. and in other states as well.

・・・という感じでしょうか。

見学して思ったのは、やはり我々もキチンと、政治に参加していかなきゃいけないってコトですかね~。。。

・・・そう、常に政治家さんたちに「牽制(憲政)球」を投げ続けねば(←決まったね!)

昨今、ある意味一番旬な方が関連する場所に、本日はおじゃましてみましょうかね~^^
で、やってきたのは「国会議事堂」&「首相官邸」。

まずは「国会議事堂」デス。

nagatacho02.jpg

まあ、ご本人は今、沖縄だからなのか・・・静かですね~(笑)

nagatacho03.jpg

ホント、でもこの建物の外観は、いつも「イイなぁ・・・」って思うんですよ。
何となく「色々考えながら仕事してまっせ」っていう雰囲気がするじゃないですか~(←してないのかいっ!・笑)

それじゃ、お住まいの方に回ってみましょうかねっ(^0^)/

nagatacho01.jpg

・・・「首相官邸」デス。

ではココでいきなり、いつものやつを。
本日は「内閣総理大臣とその選ばれ方」について、いってみましょう!

The Prime Minister of Japan is the head of government of Japan. He is appointed by the Emperor of Japan after being designated by the Diet from among its members, and must enjoy the confidence of the House of Representatives to remain in office. He is the head of the Cabinet and appoints and dismisses the Ministers of State; the literal translation of the Japanese name for the office is Minister for the General Administration of the Cabinet.

The office was created in 1885, four years before the enactment of the Meiji Constitution. It took its current form with the adoption of the current constitution in 1947.

The Prime Minister is designated by both houses of the Diet, before the conduct of any other business. For that purpose, each conducts a ballot under the run-off system. If the two houses choose different individuals, then a joint committee of both houses is appointed to agree on a common candidate. Ultimately, however, if the two houses do not agree within ten days, the decision of the House of Representatives is deemed to be that of the Diet. Therefore, the House of Representatives can theoretically ensure the appointment of any Prime Minister it wishes. The candidate is then formally appointed to office by the Emperor.

The Prime Minister must resign if the House of Representatives adopts a motion of no confidence or defeats a vote of confidence, unless the House of Representatives is dissolved within ten days.

・・・という感じでしょうか。

この「基地問題」、5月末までの結論ということになっているんですが、いったいどうなるんでしょうかね~。
基地問題だけに「着陸点が見えない」状態のようで(←ウマイっ!・笑)

ええ、自画自賛で m(_ _)m
まあ、でも約束を果たせないようでしたら、いっぺんきちんと謝ってもらいたいもんです。。。

・・・そう「アイ・アム・ソーリ」って(笑)

さて、続いては2階へ。。。

meiji_seimeikan09.jpg

大理石の立派な階段なんですね~(^0^)/

で、上の階には・・・ほぉ~っ

meiji_seimeikan10.jpg

1階部分とはまた違う「高貴なイメージ」が漂います。。。

meiji_seimeikan11.jpg

あ・・・天井の彫刻もスゴイんですね^^
その先には、いくつか部屋があるみたいっス。

meiji_seimeikan12.jpg

これは「会議室」のような。。。
で、コッチはというと

meiji_seimeikan13.jpg

・・・「待合室」ですかね^^

実はココ、日本の支配について色々議論がなされた場所であり、この待合室風な所は、呼び出しを受けた日本人が控室として使っていたそうなんです。

で、もちろんココは外せない。。。

meiji_seimeikan14.jpg

・・・マッカーサーさんの「執務室」デス(o_o☆)

この「明治生命館」では、進駐軍による日本支配の会議が何度も開かれました。。。そして「サンフランシスコ講和条約」を経て、日本はついに「返還」されることになったんです。時は1956年、「神武景気」を迎えた頃でした。。。

ではこのあたりで、いつものやつを。
本日はその神武景気の語源である「神武天皇」さんで、いってみましょう!

Emperor Jimmu; also known as: Kamuyamato Iwarebiko; given name: Wakamikenu no Mikoto or Sano no Mikoto, was the first emperor of Japan, according to the traditional order of succession.

The Imperial house of Japan traditionally based its claim to the throne on its descent from Jimmu. No firm dates can be assigned to this early emperor's life or reign, nor for the reigns of his early successors. The reign of Emperor Kimmei (509-571), the 29th emperor of Japan according to the traditional order of succession, is the first for which contemporary historiography are able to assign verifiable dates.

According to the legendary account in the Kojiki, this historical figure would have been born on February 13, 711 BC (the first day of the first month of the Chinese calendar), and died, again according to legend, on March 11, 585 BC (both dates according to the lunisolar traditional Japanese calendar).

The conventionally accepted names and dates of the early emperors were not to be confirmed as "traditional" until the reign of Emperor Kammu (737-806), the 50th sovereign of the Yamato dynasty.

According to Shinto belief, Jimmu is regarded as a direct descendant of the sun goddess, Amaterasu. Amaterasu had a son called Ame no Oshihomimi no Mikoto and through him a grandson named Ninigi-no-Mikoto. She sent her grandson to the Japanese islands where he eventually married Konohana-Sakuya-hime. Among their three sons was Hikohohodemi no Mikoto, also called Yamasachi-hiko, who married Toyotama-hime. She was the daughter of Ryuujin, the Japanese sea god. They had a single son called Hikonagisa Takeugaya Fukiaezu no Mikoto. The boy was abandoned by his parents at birth and consequently raised by Tamayori-hime, his mother's younger sister. They eventually married and had a total of four sons. The last of them became Emperor Jimmu.

It is said that soon after the beginning of Jimmu's reign, a Master of Ceremonies (saishu) was appointed. This office was commonly held by a member of the Nakatomi clan after the eighth century.

・・・という感じでしょうか。

しかしまあ、日本国返還のための手続きが行われた場所を見学できるって、スゴイことですよね~。。。

・・・そう「じんむ」(事務)手続きってやつで(笑)

え~、かなり久しぶりに都内へ戻ってまいりました m(_ _)m
で、やってきたのは「明治生命館」。。。
実は前回のブログ記事「ホテルニューグランド」と繋がっております(一_一☆)

え?何故って?・・・まあまあ、それは後ほど。

meiji_seimeikan01.jpg

ランプがお洒落っスね~^^
あ、入口デス。

meiji_seimeikan02.jpg

実はココ、「重要文化財」なんですね!

meiji_seimeikan03.jpg

窓の外側のレリーフもキレイです。
では中へと。。。

meiji_seimeikan04.jpg

・・・何か建物の外観と中の感じが???、で、奥に何やら模型のようなものがありますね~???

meiji_seimeikan06.jpg

その脇に解説もあります^^

meiji_seimeikan07.jpg

・・・ふむふむ。。。で、

meiji_seimeikan08.jpg

・・・そう、もうお分かりですね!
前回のブログ記事「ホテルニューグランド」の315号室は、1945年の敗戦時に来日したマッカーサーさんが滞在した場所なんです。。。で、ココ「明治生命館」は、実際にGHQが置かれた場所なんですね(^-^)/

ではこのあたりで、いつものやつを。
本日はその「GHQ」(正式名称はGHQ/SCAP = General Headquarters, the Supreme Commander for the Allied Powers)でいってみましょう!

Supreme Commander of the Allied Powers (SCAP) was the title held by General Douglas MacArthur during the Occupation of Japan following World War II. Although subsequently there were, and continue to exist, other Supreme Allied Commanders, the SCAP title per se has only ever been given to MacArthur.

In Japan, the position was generally referred to as GHQ (General Headquarters), as SCAP also referred to the offices of the occupation, including a staff of several hundred U.S. civil servants as well as military personnel. Some of these personnel effectively wrote a first draft of the Japanese Constitution, which the Diet then ratified after a few amendments. Australian, British, Indian, Canadian, and New Zealand forces under SCAP were organized into a sub-command known as British Commonwealth Occupation Force.

These actions led MacArthur to be viewed as the new Imperial force in Japan by many Japanese political and civilian figures, even being considered to be the rebirth of the Shogun style government which Japan was ruled under until the start of the Meiji Restoration Period.

Douglas MacArthur and his SCAP staff played a primary role to exonerate Emperor Showa and all members of the imperial family implicated in the war such as Prince Chichibu, Prince Tsuneyoshi Takeda, Prince Asaka, Prince Higashikuni and Prince Hiroyasu Fushimi from criminal prosecutions before the Tokyo tribunal.

As soon as 26 November 1945, MacArthur confirmed to admiral Mitsumasa Yonai that the emperor's abdication would not be necessary. Before the war crimes trials actually convened, SCAP, the IPS and Showa officials worked behind the scenes not only to prevent the imperial family being indicted, but also to slant the testimony of the defendants to ensure that no one implicated the Emperor. High officials in court circles and the Showa government collaborated with allied GHQ in compiling lists of prospective war criminals, while the individuals arrested as Class A suspects and incarcerated in Sugamo Prison solemnly vowed to protect their sovereign against any possible taint of war responsibility.

As Supreme Commander of the Allied Powers, MacArthur also gave immunity to Shiro Ishii and all members of the bacteriological research units in exchange for germ warfare data based on human experimentation. On 6 May 1947, he wrote to Washington that "additional data, possibly some statements from Ishii probably can be obtained by informing Japanese involved that information will be retained in intelligence channels and will not be employed as "War Crimes" evidence." The deal was concluded in 1948.

According to popular historian Herbert Bix in Hirohito and the Making of Modern Japan, "MacArthur's truly extraordinary measures to save Hirohito from trial as a war criminal had a lasting and profoundly distorting impact on Japanese understanding of the lost war."

Toward the end of the occupation, Japanese Emperor Hirohito let it be known to SCAP that he was prepared to apologize formally to U.S. Gen. MacArthur for Japan's actions during World War II - including an apology for the December 7, 1941 attack on Pearl Harbor.

Patrick Lennox Tierney had an intimate perspective on events which unfolded in SCAP headquarters. Tierney's office was on the fifth floor of the Dai-Ichi Insurance Building in Tokyo, the same floor where MacArthur's suite of offices was located. He was there on the day the Emperor came to offer this apology; but when the emperor arrived, MacArthur refused to admit him or acknowledge him. A pivotal moment passed. Many years later, Tierney made an effort to explain his understanding of the significance of what he had personally witnessed: "Apology is a very important thing in Japan." Issues which might have been addressed were allowed to remain open, and consequences unfolded across the decades which followed.

・・・という感じでしょうか。

おや、一休みできそうな喫茶店風休憩所もありますね~^^

meiji_seimeikan05.jpg

きっとココで、マッカーサーさんもコーヒーとナポリタンのセットを頼んだんでしょうね~。。。

・・・え、いい加減なコト言うなって。。。ええ、もちろん、真っ赤ーサーな、嘘です(笑)

ずっと室内にいたため、海風を感じたくなったワタシ(^0^)/
で、横浜へとやってまいりました!

おじゃましたのは「ホテル・ニューグランド」
言わずと知れた名門ホテルさんでございますっ!

newgrand01.jpg

ココの2階は、特にモダンかつシックな装いで。。。

newgrand02.jpg

この階段を登るとですね~

newgrand03.jpg

ね、美しいっしょ(^-^)b

newgrand04.jpg

よく見るとカーテンが青と白で。。。これは「海」のイメージなんでしょうね。

newgrand05.jpg

・・・あ、「レインボー・ボール・ルーム」(←名前がビミョーにややこしい・笑)
その奥にも何かありますね~。

newgrand06.jpg

???一番先の絵は。。。

newgrand07.jpg

・・・「松と孔雀」っすかね???
あ、行き止まりですね~。

この「ホテルニューグランド」にある「The Cafe」で、日本の洋食の代表格「ナポリタン」が生まれたんです!
ええ、アレはバリバリの「日本生まれ」なんですよっ!第2代総料理長・入江茂忠さんが考案したものなんだそうです。

ではこのあたりで、いつものやつを。
本日はその「ナポリタン」で、いってみましょう!

Naporitan is the name of a pasta dish, which is popular in Japan. The dish consists of spaghetti, tomato ketchup or a tomato-based sauce, onion, button mushrooms, green peppers, sausage, bacon and Tabasco sauce. Naporitan is claimed to be from Yokohama. An instant Naporitan is also available in Japan today.

It was created by Shigetada Irie, the general chef of the New Grand Hotel in Yokohama, when he was inspired by one of the military rations of GHQ, which was spaghetti mixed with tomato ketchup.

The chef named the dish after Napoli, a city in Italy. Phonetically, the Japanese language does not contain the English "l" sound. The spelling Naporitan is derived from the usual romanization of Japanese, while the spelling Napolitan takes the origin of the name into account.

ですね~。では続いて「洋食」についても。

Japan today abounds with home-grown, loosely western-style food. Many of these were invented in the wake of the 1868 Meiji restoration and the end of national seclusion, when the sudden influx of foreign (in particular, western) culture led to many restaurants serving western food, known as youshoku (洋食), a shortened form of seiyoushoku (西洋食) lit. Western cuisine, opening up in cities. Restaurants that serve these foods are called youshokuya (洋食屋), lit. Western cuisine restaurants.

Many youshoku items from that time have been adapted to a degree that they are now considered Japanese and are an integral part of any Japanese family menu. Many are served alongside rice and miso soup, and eaten with chopsticks. Yet, due to their origins these are still categorized as youshoku as opposed to the more traditional washoku (和食), lit. Japanese cuisine.

・・・という感じでしょうか。

ココではナポリタンだけでなく、「ドリア」や「プリンアラモード」も誕生してるんですね~(一_一☆)
ではせっかくなので、食べていきますか。。。

・・・そう、今日は「ナポリの休日」といきましょう!(笑)

さて、鉄道博物館もいよいよ佳境に。。。
2階の「学習展示関係」に移動してみましょう(^0^)b

あ。。。さっき見たブルトレの。。。

tetsu_haku39.jpg

そう、エンブレム(?)がずらりと並んでます^^
他にも色々なものがありますね~。

tetsu_haku38.jpg

あはぁ~っ!懐かしい!
「自動券売機」ですね~(嬉)

tetsu_haku36.jpg

おや?こっちは「未来科学館」的な(←だから鉄道博物館だって!・笑)

tetsu_haku37.jpg

・・・これは、パンタグラフが動かせるんですか???。。。す、スゴイっ!

で、ココの一押し「超大型ジオラマ」を見に行きましょうねっ(^-^)

tetsu_haku32.jpg

デ・・・デカイっすね(汗)
あ?場内の明るさがぁぁ。。。

tetsu_haku33.jpg

・・・夜明けですか~。。。で、

tetsu_haku34.jpg

昼間は普通(笑)だったので、夕方の時間帯デス。
そして。。。

tetsu_haku35.jpg

・・・夜です m(_ _)m
当たり前ですが「夜行列車」が出発しました(笑)

なるほど、1日の景色が10分程度に凝縮されているんっすね(一_一☆)

ではこのあたりで、いつものやつを。
本日は「鉄道模型とそのファン」についてデス。

Railway modelling is a hobby in which rail transport systems are modelled at a reduced scale, or ratio. The scale models include locomotives, rolling stock, streetcars, tracks, signalling, and roads, buildings, vehicles, model figures, lights, and features such as streams, hills and canyons.

The earliest model railways are the 'carpet railways' in the 1840s. Electric trains appeared around the turn of the 20th century. But these were crude likenesses. Model trains today are more realistic. Today modellers create model railway / railroad layouts, often recreating real locations and periods in history.

Involvement ranges from possession of a train set to spending hours and large sums on a large and exacting model of a railroad and the scenery through which it passes, called a "layout". Hobbyists, called "model railroaders" or "railway modellers", may maintain models large enough to ride. Modellers may collect model trains, building a landscape for the trains to pass through, or operate their own railroad in miniature.

Some older scale models reach high prices.

Layouts vary from a circle or oval of track to the realistic, real places are modelled to scale. One of the largest is in the Pendon Museum in Oxfordshire, UK, where an EM gauge (same 1:76.2 scale as 00 but with more accurate track gauge) model of the Vale of White Horse in the 1930s is under construction. The museum also houses one of the earliest scenic models - the Madder Valley layout built by John Ahern. This was built in the late 1930s to late 1950s and brought in realistic modelling, receiving coverage on both sides of the Atlantic in the magazines Model Railway News and Model Railroader. Bekonscot in Buckinghamshire is the oldest model village and includes a model railway, dating from the 1930s. The world's largest model railroad in H0 scale is the Miniatur Wunderland in Hamburg, Germany. The largest live steam layout, with 25 miles (40 km) of track is Train Mountain in Chiloquin, Oregon, U.S..

Model railroad clubs exist where enthusiasts meet. Clubs display models for the public. One specialist branch concentrates on larger scales and gauges, commonly using track gauges from 3.5 to 7.5 inches (89 to 191 mm). Models in these scales are usually hand-built and powered by live steam, or diesel-hydraulic, and the engines are often powerful enough to haul dozens of human passengers. Often railways of this size are called miniature railways. List of model railroad clubs.

The Tech Model Railroad Club (TMRC) at MIT in the 1950s pioneered automatic control of track-switching by using telephone relays.

The oldest society is The Model Railway Club (established 1910), near Kings Cross, London, UK. As well as building model railways, it has 5,000 books and periodicals. Similarly, The Historical Model Railway Society at Butterley, near Ripley, Derbyshire specialises in historical matters and has archives available to members and non-members.

・・・と、こんな感じでしょうか。

いやいや、楽しかったっす\(^o^)/
では最後は「ミニ列車」で旅立つとしましょう!

tetsu_haku42.jpg

・・・カワイすぎるっ!チョロQみたいっすね!
で、仕上げはやっぱり。。。

tetsu_haku43.jpg

新幹線で(笑)。。。う、、、嬉しいデス!

・・・あ、ゴメンなさい、はしゃぎすぎてウルサかったですか?(T-T)
思いっきり怒られちゃいました。。。

・・・「いいから黙って、乗っトレイン!」って(笑)

え~、まだまだ「鉄道博物館」なんです^^(←意外と長居してるねっ!・笑)

続いては。。。幼少時代にすっかりハマっていたモノへ(^-^)
そう、「SL」「特急」そして「ブルートレイン」!

tetsu_haku16.jpg

これは「C57」っすね~。
でもって、大好きだった特急「とき」も(^0^)/

tetsu_haku17.jpg

・・・いやいや、懐かしいっス。
で、いよいよ「ブルトレ」!

tetsu_haku18.jpg

この「EF」で始まる車番に憧れたもんですっ!(嬉)

tetsu_haku19.jpg

歴代のタイプが展示されているんすね~^^

tetsu_haku20.jpg

こっちが「あけぼの」で。。。

tetsu_haku21.jpg

で、お目当ての「富士」デス(笑)

tetsu_haku22.jpg

ロゴがとってもステキですね~

tetsu_haku23.jpg

あ。。。そもそも「ブルー」なのは先頭車両だけだったんですかね???
先頭が「レッド」もありましたね???

ではそろそろ、いつものやつを。
まあ、通称が通称なんで、本日は「ブルートレイン」で、いってみましょう!

Blue Trains in Japan are long-distance sleeper trains, nicknamed as such for the color of the train cars. They consist of 20-, 14- or 24-series sleeper cars, and currently run on six routes connecting major destinations within Japan across long distances, other routes being served by a fleet of newer limited-express sleeper trains which are not blue.

The first Blue Train was known as the Asakaze. It ran between Hakata and Tokyo beginning in 1956; air-conditioned cars were added two years later. As was the case with sleeper train services in other parts of the world, the Blue Trains acquired a romantic aspect and, at the peak of their popularity in the late 1970s, appeared in many novels. They were often described as "hotels on the move."

More recently, however, as the Shinkansen (bullet train), buses, and airplanes have become faster, more popular, and sometimes cheaper, the Blue Trains have seen a severe decline in ridership and therefore revenues. The 2005 ridership on sleeper trains traveling west from Tokyo was calculated as one-fifth of that in 1987. For this and other reasons, such as aging equipment and a shortage of overnight staff, JR made plans to eliminate the majority of the overnight services.

The Asakaze service connecting Hakata and Tokyo was eliminated in 2005, its average occupancy below 30 percent. The most recently eliminated services were the Hayabusa and Fuji in 2009. Regular service Hokuriku trains from Tokyo to Kanazawa was also eliminated in March 2010 along with its former Blue Train counterpart, the Noto.

Services like the Twilight Express and Cassiopeia, however, retain their popularity in the tourist market, due to their more luxurious status and the absence of a Shinkansen line to Hokkaido.

で、現在はもはやこの5路線のみになってしまいました(T-T)

Akebono - connects Ueno (Tokyo) and Aomori once daily
Cassiopeia - connects Ueno (Tokyo) and Sapporo three times a week; uses deluxe cars
Hokutosei - connects Ueno (Tokyo) and Sapporo once daily
Nihonkai - connects Osaka and Aomori once daily
Twilight Express - connects Osaka and Sapporo four times a week; uses deluxe cars

・・・こんな感じでしょうか。

ワタシはよくこの「寝台車」で旅したもんですが、現在は寝心地いい車両も、当時はホント、ベッドが硬くてなかなか寝つけなかったのを覚えています。朝起きると、体の節々が痛かった記憶が。。。

・・・そう、どちらかというと「しんどい車」(笑)

新幹線を満喫したあとは、次のゾーンへ。。。
んんん?何か雰囲気が違いますね~ (o_o)

tetsu_haku09.jpg

「ああ上野駅」って感じですか(←古いねっ!・笑)
おやまた先には。。。

tetsu_haku10.jpg

「一号機関車」って。。。一番最初になっちゃいましたね~(^0^)/

tetsu_haku11.jpg

・・・んでもって、コチラが「二号さん」っすね(笑)

tetsu_haku12.jpg

ほほぉ~っ、コレは「北海道開拓列車」ですか(一_一☆)

おおっ!コチラは真っ二つの電車だ!(←断面図でいいじゃん・笑)

tetsu_haku13.jpg

・・・でもって、コレが。。。

tetsu_haku14.jpg

そう「菊の御紋」で想像がついたかと思いますが、「御用列車」デス。

tetsu_haku15.jpg

あまりよく見えないのが残念ですが。。。重厚な作りなんです。

ではこのあたりで、いつものやつを。
本日は色々な列車が出てきましたが、若干通訳ガイドさんに関わる内容もありますので「御用列車(御乗用列車)」でいってみましょう!

In Japan, trains for the Emperor, the Empress, or the Empress Dowager are called Omeshi Ressha (お召し列車), literally meaning "trains that they use", albeit with extremely polite word for "use". Trains for the other members of the Imperial Family are called Gojouyou Ressha (御乗用列車), meaning "trains to ride" in slightly more common language. However, both Omeshi Ressha and Gojouyou Ressha refer to a non-scheduled service solely operated for the Imperial Family. Dedicated Imperial carriages were owned by Japanese National Railways (JNR), and these came under the control of the East Japan Railway Company (JR East) following privatisation. The dedicated locomotive-hauled set was retired in the 2000s and replaced by the specially-built E655 series EMU, which can also be used as a VIP charter trainset.

In the modern period, imperial trains are used less and less, as the current Emperor Akihito generally travels by air, or regular scheduled trains with a reserved carriage. Imperial trains are still operated occasionally, but they mainly function as a cordial reception for state guests, rather than transportation of the Imperial Family.

・・・という感じでしょうか。
ワタシもいつか、優雅に走るこんな列車に乗って、全国を旅してみたいですね~。。。

・・・そう、ご用とお急ぎでない方は、ぜひ(笑)

え~、まだまだ「鉄道博物館」デス(^-^)/
空腹も満たされたので、やってきたのは実物の車両が展示されているゾーン。。。

・・・あ、ありましたっ!(嬉)

tetsu_haku25.jpg

なんか子どもの頃、こんな電車に乗った記憶がありますね~^^

tetsu_haku26.jpg

で、次はと。。。おおぉっ!

tetsu_haku27.jpg

・・・ひときわ古い w(゜0゜)w

tetsu_haku28.jpg

こりゃスゴイわっ!さすがに乗ったこともありません(笑)

おや?他にもこんなのもあるんですね~。。。

tetsu_haku29.jpg

駅から街中を経由し、他の駅に向かう「代替輸送バス」の初期モデルなんだそうですっ!

・・・ところでワタシのお目当てはいずこに???

tetsu_haku30.jpg

やったぁ \(^0^)/。。。コレコレ、「新幹線」!
あ、東海道新幹線の懐かしいモデルもありますね~^^

tetsu_haku31.jpg

さすがにコレには何度も乗りました(笑)

ではこのあたりで、いつものやつを。
本日はその「新幹線」で、いってみましょう!

The Shinkansen, also known as the bullet train is a network of high-speed railway lines in Japan operated by four Japan Railways Group companies. Starting with the 210 km/h (130 mph) Tokaido Shinkansen in 1964, the now 2,459 km (1,528 mi) long network has expanded to link most major cities on the islands of Honshuu and Kyuushuu at speeds up to 300 km/h (186 mph). Test runs have reached 443 km/h (275 mph) for conventional rail in 1996, and up to a world record 581 km/h (361 mph) for maglev trainsets in 2003.

Shinkansen literally means new trunk line, referring to the tracks, but the name is widely used inside and outside Japan to refer to the trains as well as the system as a whole. The name Superexpress, initially used for Hikari trains, was retired in 1972 but is still used in English-language announcements and signage.

The Tokaido Shinkansen is the world's busiest high-speed rail line. Carrying 151 million passengers a year 2008, it has transported more passengers (over 6 billion) than any other high speed line in the world. Between Tokyo and Osaka, the two largest metropolises in Japan, up to ten trains per hour with 16 cars each (1,300 seats capacity) run in each direction with a minimum of 3 minutes between trains. Though largely a long-distance transport system, the Shinkansen also serves commuters who travel to work in metropolitan areas from outlying cities.

The Tokaido Shinkansen began service on 1 October 1964, in time for the Tokyo Olympics. The conventional Limited Express service took six hours and 40 minutes from Tokyo to Osaka, but the Shinkansen made the trip in just four hours, shortened to three hours and ten minutes by 1965. It enabled day trips between Tokyo and Osaka, the two largest metropolises in Japan, changed the style of business and life of Japanese people significantly, and increased new traffic demand. The service was an immediate success, reaching the 100 million passenger mark in less than three years on 13 July 1967, and one billion passengers in 1976. Sixteen-car trains were introduced for Expo '70 in Osaka. With an average of 23,000 passengers per hour per direction in 1992, the Tokaido Shinkansen is the world's busiest high-speed rail line.

The first Shinkansen trains, the 0 series, ran at speeds of up to 210 km/h (130 mph), later increased to 220 km/h (137 mph). The last of these trains, with their classic bullet-nosed appearance, were retired on 30 November 2008. A driving car from one of the 0 series trains is now in the British National Railway Museum in York, England.

・・・という感じでしょうか。

この「新幹線」、海外では「Bullet Train」という通称でも呼ばれています。外国からのお客様で「ぜひ一度その新幹線とやらに乗って、速さを体験してみたい」なんていうリクエストも、よくあるそうなんですね~。。。

・・・そう、乗ってみて判る、その桁外れなスピードに、震撼せん?(笑)

いよいよGWも本日で終了。。。
長かったような、短かったような休暇でございました。

明日っからはシゴトですね~(T-T)

というわけで、ブログも再開でございます。
連休前から滞在(笑)している「鉄道博物館」デス。

・・・何じゃコレ???

tetsu_haku41.jpg

あ、食堂車のご準備ができましたっていう案内パンフなんですか~w(゜0゜)w
そういえば、急に小腹がすいてきましたねっ!(←この食いしんぼっ!・笑)

混まないうちにレストランへと向かいましょ^^
あ~なるほど、レストラン「日本食堂」さんなんですね。

tetsu_haku06.jpg

・・・もう混んでる(T-T)
しかも外国人のお客様の比率が、結構高いんですね(驚)
でもそんな中で席確保っと。

注文したのは。。。

tetsu_haku07.jpg

「ハチクマライス」といいます^^
実はコレ、列車乗務員さんたちのための「賄い丼」だったんですね~。
確かに温泉卵が2つも入っていて、スタミナつきそうです(一_一☆)

(食事中。。。)

んん~っ、美味かったっス。ご馳走様でした。

で、レストラン出口の横にあったのは。。。

tetsu_haku40.jpg

ほほぉ~っ!懐かしいっ。
昔の「駅弁」のパッケージが飾ってあるんですね~^^

ちなみにこの「弁当」ですが、そもそも「好都合」「便利なこと」を意味する中国南宋時代の俗語「便当」が語源なんだそうです。で、この「便当」が日本に入り、「便道」「弁道」などの漢字も当てられるようになっていきました。

「弁えて(そなえて)用に当てる」という意味合いから、「弁当」の字が当てられ、現在の弁当箱の意味として使われたと考えられています。

「弁当」の容器自体は桃山時代から、また弁当という言葉はさらに遡った鎌倉時代から見られたのですが、それ以前は、器の中をいくつかに割ることから、「破子・破籠(わりご)」という言葉が使われていたそうなんです。。。そ、そんな古くから存在していたんですね~ m(_ _)m

ではこのあたりで、いつものやつを。
本日はその「弁当」で、いってみましょう!

The origin of bento can be traced back to the late Kamakura Period (1185 to 1333), when cooked and dried rice called hoshi-ii (干し飯, "dried meal") was developed. Hoshi-ii can be eaten as is or boiled with water to make cooked rice, and is stored in a small bag. In the Azuchi-Momoyama Period (1568 to 1600), wooden lacquered boxes like today's were produced and bento would be eaten during a hanami or a tea party.

In the Edo Period (1603 to 1867), bento culture spread and became more refined. Travelers and sightseers would carry a simple koshibento (腰弁当, "waist bento"), consisting of several onigiri wrapped with bamboo leaves or in a woven bamboo box. One of the most popular styles of bento, called makuno-uchi bento ("between-act bento"), was first made during this period. People who came to see Noh and Kabuki ate specially prepared bento between maku (acts). Numerous cookbooks were published detailing how to cook, how to pack, and what to prepare for occasions like Hanami and Hinamatsuri.

In the Meiji Period (1868 to 1912), the first ekibento or ekiben (駅弁当 or 駅弁, "train station bento") was sold. There are several records that claim where ekiben was first sold, but it is believed that it was sold on 16 July, 1885, at the Utsunomiya train station, and contained two onigiri and a serving of takuan wrapped in bamboo leaves. As early schools did not provide lunch, students and teachers carried bento, as did many employees. A "European" style bento with sandwiches also went on sale during this period.

In the Taisho period (1912 to 1926), the aluminum bento box became a luxury item because of its ease of cleaning and its silver-like appearance. Also, a move to abolish the practice of bento in school became a social issue. Disparities in wealth spread during this period, following an export boom during World War I and subsequent crop failures in the Tohoku region. A bento too often reflected a student's wealth, and many wondered if this had an unfavorable influence on children both physically, from lack of adequate diet, and psychologically, from a clumsily made bento or the richness of food. After World War II, the practice of bringing bento to school gradually declined and was replaced by uniform food provided for all students and teachers.

Bento regained its popularity in the 1980s, with the help of the microwave oven and the proliferation of convenience stores. In addition, the expensive wood and metal boxes have been replaced at most bento shops with inexpensive, disposable polystyrene boxes. However, even handmade bento have made a comeback, and they are once again a common, although not universal, sight at Japanese schools. Bento are still used by workers as a packed lunch, by families on day trips, for school picnics and sports days etc. The bento, made at home, is wrapped in a furoshiki cloth, which acts as both bag and table mat.

・・・という感じでしょうか。

いやいや、しかしこの「駅弁」って、旅情にひたる上で本当に欠かせないモノですよね~^^

・・・優雅な旅と、美味い駅弁。。。ホント、「え~きべん(え~気分)」やなぁ(笑)

Copyright ©Yokoso! Japan - 通訳ガイド的日本再発見. Powered by FC2 Blog. Template by eriraha.

FC2Ad

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。