Yokoso! Japan - 通訳ガイド的日本再発見

海外から日本に来る外国人観光客の方々に、通訳ガイドの視点から、日本の良さを伝えたい…日頃見慣れた風景もあらためて見れば新鮮に映る、そんな視点で日本を再発見し、通訳ガイドの方もすぐ活用できるように、英語で紹介します。

プロフィール

ホイサムジャイ

Author:ホイサムジャイ
放浪癖あり(笑)。好きなTV番組は「モヤモヤさまぁ~ず」「ちい散歩」「タモリ倶楽部」「ぶらり途中下車の旅」などなど。。。良く言えば「自由人」、悪く言えば「鉄砲玉」(←出たら戻って来んのかい!)

最新記事

最新コメント

最新トラックバック

月別アーカイブ

カテゴリ

天気予報


-天気予報コム- -FC2-

Admin

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

コメント

コメントを投稿


管理者にだけ表示を許可する
 

トラックバック

TB*URL

え~、今回よりまた「通常編」に戻ります m(_ _)m
やってきたのは「秋葉原」。。。

これだけたくさん記事を書いてきてるのに、ココはやっと2回目の訪問なんですね~^^

akihabara01.jpg

いつの間にか、国際都市になってしまいました。。。いろんな意味で(笑)
で、今日おじゃまするのは。。。

akihabara02.jpg

「とらのあな」さんデス。
同人誌販売その他で、超有名なお店になってしまいました。
今やお客様は、世界中からいらっしゃるそうです(驚)

akihabara03.jpg

・・・入りづらい(T-T)
しかも見上げると。。。

akihabara04.jpg

まあ、でも話題になっているので、勇気を出してっと(←そんな大げさなのかいっ!・笑)

(撮影禁止、だそうです。。。)

・・・よく分かったような気がしなくもありません(←どっちなの!?・笑)

では本日はそのあたりを踏まえて、いつものやつを。
専門分野に造詣が深いという点に敬意を表しつつ、「オタク」さんでいってみましょう!

In modern Japanese slang, the term otaku refers to a fan of any particular theme, topic, or hobby. Common uses are anime otaku (a fan of anime), cosplay otaku and manga otaku (a fan of Japanese comic books), pasokon otaku (personal computer geeks), geemu otaku (playing video games), and wota (pronounced 'ota', previously referred to as "idol otaku") that are extreme fans of idols, heavily promoted singing girls. There are also tetsudou otaku or denshamania (railfans) or gunji otaku (military geeks).

While these are the most common uses, the word can be applied to anything (music otaku, martial arts otaku, cooking otaku, etc).

The loan-words maniakku or mania (from the English "maniac" and "mania") are sometimes used in relation to specialist hobbies and interests. They can indicate someone with otaku leanings. For example, Gundam Mania would describe a person who is very interested in the anime series Gundam. They can also describe the focus of such interests (a maniakku geemu would be a particularly underground or eccentric game appealing primarily to otaku). The nuance of maniakku in Japanese is softer and less likely to cause offense than otaku.

Some of Japan's otaku use the term to describe themselves and their friends semi-humorously, accepting their position as fans, and some even use the term proudly, attempting to reclaim it from its negative connotations. In general colloquial usage however, most Japanese would consider it undesirable to be described in a serious fashion as "otaku"; many even consider it to be a genuine insult.

An interesting modern look into the otaku culture has surfaced with an allegedly true story surfacing on the largest internet bulletin board 2channel: "Densha Otoko" or "Train Man", a love story about a geek and a beautiful woman who meet on a train. The story has enjoyed a compilation in novel form, several comic book adaptations, a movie released in June 2005, a theme song Love Parade for this movie by a popular Japanese band named Orange Range and a television series that aired on Fuji TV from June to September 2005. The drama has become another hot topic in Japan, and the novel, film and television series give a closer look into the otaku culture. In Japan its popularity and positive portrayal of the main character has helped to reduce negative stereotypes about otaku, and increase the acceptability of some otaku hobbies.

A subset of otaku are the Akiba-kei, men who spend a lot of time in Akihabara in Tokyo and who are mainly obsessive about anime, idols and games. Sometimes the term is used to describe something pertaining to the subculture that surrounds anime, idols and games in Japan. This subculture places an emphasis on certain services and has its own system for judgment of anime, dating simulations and/or role-playing games and some manga (often doujinshi) based upon the level of fanservice in the work. Another popular criterion — how ideal the female protagonist of the show is — is often characterized by a level of stylized cuteness and child-like behavior. In addition, this subculture places great emphasis on knowledge of individual key animators and directors and of minute details within works. The international subculture is influenced by the Japanese one, but differs in many areas often based upon region.

On the matter, in recent years "idol otaku" are naming themselves simply as Wota (ヲタ) as a way to differentiate from traditional otaku. The word was derived by dropping the last mora, leaving ota (オタ) and then replacing o (オ) with the identically sounding character wo (ヲ), leaving the pronunciation unchanged.

In Japan, anime is not as widely accepted and mainstream as manga. Because of this the otaku subculture has much influence over the mainstream anime industry in Japan. The area where otaku have the most influence in manga tends to be with doujinshi. Manga published in the United States are more influenced by their respective otaku subculture than they are in Japan. This is because most people who read manga have some ties to the subculture in the US, whereas in Japan manga reading is more widespread.

・・・という感じでしょうか。

いやいや、とても勉強になりました m(_ _)m
日本のサブカル文化って、ものすごいんですね~。世界中から羨望の眼差しを集めていますもんねっ!(^0^)/

通訳ガイドの方も、こういう新しい日本を感じて、世界に伝えていっていただきたいですね~。
現実にいらしているお客様の中に、こういうモノを求めている方もいらっしゃいますので。
ぜひ、この「とらのあな」さんに、おじゃましてみてください。ひょっとしたら、新しい何かが見つかるかもしれませんね。。。

・・・そう、昔から「虎穴に入らずんば・・・」って、言うじゃないですか~(笑)
スポンサーサイト

コメント

コメントを投稿


管理者にだけ表示を許可する
 

トラックバック

TB*URL

Copyright ©Yokoso! Japan - 通訳ガイド的日本再発見. Powered by FC2 Blog. Template by eriraha.

FC2Ad

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。