Yokoso! Japan - 通訳ガイド的日本再発見

海外から日本に来る外国人観光客の方々に、通訳ガイドの視点から、日本の良さを伝えたい…日頃見慣れた風景もあらためて見れば新鮮に映る、そんな視点で日本を再発見し、通訳ガイドの方もすぐ活用できるように、英語で紹介します。

プロフィール

ホイサムジャイ

Author:ホイサムジャイ
放浪癖あり(笑)。好きなTV番組は「モヤモヤさまぁ~ず」「ちい散歩」「タモリ倶楽部」「ぶらり途中下車の旅」などなど。。。良く言えば「自由人」、悪く言えば「鉄砲玉」(←出たら戻って来んのかい!)

最新記事

最新コメント

最新トラックバック

月別アーカイブ

カテゴリ

天気予報


-天気予報コム- -FC2-

Admin

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

コメント

コメントを投稿


管理者にだけ表示を許可する
 

トラックバック

TB*URL

業務連絡、間もなくジューンブライドが増殖いたします!

・・・っていったい何のこっちゃ!?。。。実は友人から披露宴の司会依頼が舞い込んできた私。
この時期、司会を頼まれることが多いんですよね~。

町歩きをしておりましても、やはり出くわしたのが↓
厳かな結婚式に出くわしましたw(゜o゜)w

おごそかな結婚式ですね~。艶やかで気品漂う御召物に身を包んだ花嫁さんが、目の前を通り過ぎて行きます^^

・・・そういえば、結納をしたって言ってたな~。でも結納って「結婚の約束」でしょ?指輪以外に色んな物を取り交わすんですよね。。。
結納品一式です^^
あ、こんなに色々あるんですね^^

それぞれ意味があるそうです↓
で、その解説!

・・・なるほど、ではその結納について。

When a couple decides to get engaged, they will pick a married couple as go-betweens (nakoudo). The bride and groom-to-be usually request the groom-to-be's boss or a former teacher to be their mentor. The go-betweens will serve as a helper for various events from the engagement ceremony to the wedding. The go-betweens are also supposed to give advice to the couple even after they are married.

When the go-betweens are selected, they will decide to plan for "yuinou."

Traditionally, the engagement gifts used to be brought by the go-betweens or another delivery person to the fiancee and fiancee's houses.

Nowadays, instead of delivering the gifts, both the bride and groom-to-be, their parents and the go-betweens gather at one place to hold the Yuinou ceremony to save troubles.

In addition to the monetary gift from the fiance and the return gift from fiancee, they exchange several other items. They are called "Yuino-Hin", consisting of five, seven or nine items.

・・・と、こんな感じでしょうかね~。

これで結納品について聞かれても大丈夫・・・You know, Yuinou!(笑)
スポンサーサイト

コメント

コメントを投稿


管理者にだけ表示を許可する
 

トラックバック

TB*URL

Copyright ©Yokoso! Japan - 通訳ガイド的日本再発見. Powered by FC2 Blog. Template by eriraha.

FC2Ad

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。