Yokoso! Japan - 通訳ガイド的日本再発見

海外から日本に来る外国人観光客の方々に、通訳ガイドの視点から、日本の良さを伝えたい…日頃見慣れた風景もあらためて見れば新鮮に映る、そんな視点で日本を再発見し、通訳ガイドの方もすぐ活用できるように、英語で紹介します。

プロフィール

ホイサムジャイ

Author:ホイサムジャイ
放浪癖あり(笑)。好きなTV番組は「モヤモヤさまぁ~ず」「ちい散歩」「タモリ倶楽部」「ぶらり途中下車の旅」などなど。。。良く言えば「自由人」、悪く言えば「鉄砲玉」(←出たら戻って来んのかい!)

最新記事

最新コメント

最新トラックバック

月別アーカイブ

カテゴリ

天気予報


-天気予報コム- -FC2-

Admin

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

コメント

コメントを投稿


管理者にだけ表示を許可する
 

トラックバック

TB*URL

爽やかな風に誘われて、ちょっと日本を離れてみましょう(^-^)b
本日よりしばし「ローマの休日編」となりますので、どうぞ宜しくお願いいたします m(_ _)m

で、まず最初にやってきたのは。。。

italy01.jpg

「ヴェネツィア広場」・・・といっても、ココはベネチアではなく、ローマなんですが^^
ちなみにこの建物は「ヴィットーリオ・エマヌエーレ2世記念堂」(←舌噛みそう・T-T)というんだそうで。。。

この「ヴィットーリオ・エマヌエーレ2世」さん(←だから舌噛みそうだって・笑)、1870年のイタリア統一の立役者で、初代国王さんだそうで。。。そんなわけで、この「ヴィットーリオ・エマヌエーレ2世記念堂」(←もーイヤ・T-T)は、1911年完成と、ローマにしては意外と新しい建物なんですね~^^

んんんっ!?。。。裏手に何かありますね~(一_一☆)

italy02.jpg

こりゃまた古い(笑)
実はこの後もぞくぞく出てくるんですが、ローマって、時代の異なる建築物の合体というパターンが、とても多いんですよね~^^

で、コレは何かというと。。。

italy05.jpg

古代ローマ時代の高層アパートの遺跡なんデス w(゜0゜)w
当時からローマは既に人口100万人都市だったので、こんな集合住宅がもう存在していたんですね~(驚)

ちょっと覗いてみましょう(^0^)/

italy03.jpg

おおぉーっ!壁画もちゃんと残っています!
下の方も覗いてみると。。。

italy04.jpg

・・・確かに「アパート」ですよね~^^
日本で言うと「長屋」って感じでしょうか(←例えがおかしいって!・笑)

ではこのあたりで、いつものやつを。
本日はその「長屋」がたくさんあった「江戸の町」について、いってみましょう!

Edo was arranged as a castle town, around Edo castle. The area immediately surrounding the castle, known as the "Yamanote", consisted largely of daimyo (feudal lords) mansions, whose families lived in Edo year-round as part of the sankin koutai system; the daimyo themselves made journeys in alternating years to Edo and made use of these mansions for their extensive entourages. It was this extensive samurai population which defined the character of Edo, particularly in contrast to the two major cities of Kyoto and Osaka, neither of which were ruled by a daimyo or had any significant samurai population. Kyoto's character was dominated by the Imperial Court, the court nobles, its numerous Buddhist temples, and its traditional heritage and identity, while Osaka was the country's commercial center, dominated by the chounin merchant class.

Other areas further from the center were the domains of commoners, or chounin (町人), literally "townsfolk." The area known as Shitamachi (low-town or downtown), to the northeast of the castle, was perhaps one of the key centers of urban culture. The ancient Buddhist temple of Sensou-ji still stands in Asakusa and marks the center of an area of traditional "low-town" culture. Some of the shops in the streets before the temple have been carried on continuously in the same location since the Edo period.

The Sumida River, then simply called the Great River (大川), ran along the eastern edge of the city, along which one would find the shogunate's official rice storage warehouses and other official buildings, along with some of the city's most famous restaurants.

The Edo Bridge (江戸橋) marked the center of the city's commercial center, an area also known as Kuramae. Many fishermen, craftsmen, and other producers and retailers operated here, as did shippers who managed ships to and from Osaka (called tarubune) and other cities, either taking goods into the city, or simply transferring them from sea-routes onto river barges or onto land routes such as the Toukaidou, which terminated here. The area remains the center of Tokyo's financial and business district today.

The northeastern corner of the city, regarded as a dangerous direction in traditional onmyoudou (cosmology/geomancy), is guarded from evil spirits by a series of temples, including Sensou-ji and Kan'ei-ji. Just beyond these lay the districts of the eta or outcastes, who engaged in unclean vocations and were thus separated from the main sections of commoner residences. A long dirt path extended west from the riverbank, a short distance north of these eta districts, leading along the northern edge of the city to the Yoshiwara pleasure districts. Previously located within the city proper, close to Asakusa, the districts were rebuilt in this more distant location after the Meireki Fire of 1657.

・・・という感じでしょうか。

それにしても、イタリア語なんで、のっけから舌カミカミで。。。
「ヴィットーリオ・エマヌエーレ2世記念堂」なんて、言うだけでツライっス(笑)

・・・え?愛称は「ヴィットリアーノ」って言うんですかぁ。。。そっちの方が簡単やんけっ(T-T)

こりゃ、まいった。。。はなから簡単な方を「知っとりゃーの~」(笑)
スポンサーサイト

コメント

コメントを投稿


管理者にだけ表示を許可する
 

トラックバック

TB*URL

Copyright ©Yokoso! Japan - 通訳ガイド的日本再発見. Powered by FC2 Blog. Template by eriraha.

FC2Ad

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。