Yokoso! Japan - 通訳ガイド的日本再発見

海外から日本に来る外国人観光客の方々に、通訳ガイドの視点から、日本の良さを伝えたい…日頃見慣れた風景もあらためて見れば新鮮に映る、そんな視点で日本を再発見し、通訳ガイドの方もすぐ活用できるように、英語で紹介します。

プロフィール

ホイサムジャイ

Author:ホイサムジャイ
放浪癖あり(笑)。好きなTV番組は「モヤモヤさまぁ~ず」「ちい散歩」「タモリ倶楽部」「ぶらり途中下車の旅」などなど。。。良く言えば「自由人」、悪く言えば「鉄砲玉」(←出たら戻って来んのかい!)

最新記事

最新コメント

最新トラックバック

月別アーカイブ

カテゴリ

天気予報


-天気予報コム- -FC2-

Admin

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

コメント

コメントを投稿


管理者にだけ表示を許可する
 

トラックバック

TB*URL

小腹がすく時間帯に、ちょうど通りかかったのがココ、神楽坂。
では小粋に寿司でもつまんでいきましょうか。。。

というわけで、坂ですから、登りです(笑)
kagurazaka01.jpg
昼の時間帯だと、何でもない「坂」なんですが、夜は趣が変わります。
なんせ、花街ですもんね~^^

脇の小道も洒落ていますね。
kagurazaka02.jpg

このメインの坂を少し上がった左側に、行きつけのお寿司屋さんがございます。
ではその道すがら、まずは「神楽坂」について。

Kagurazaka is a trendy neighbourhood in Tokyo, near Iidabashi Station. It has a sloping street at its center, lined by numerous cafes and restaurants. In the early 20th century, the area was renowned for its numerous geisha houses, of which several remain today. Currently, Kagurazaka is experiencing a popularity boom due to its traditional, sophisticated atmosphere in the middle of modern Shinjuku.

Kagurazaka is also widely regarded as an important center of Japanese cuisine within the Kanto region. Several old and famous "ryotei" are to be found in the winding back streets, often accessible only by foot. These ryotei provide expensive "kaiseki" cuisine, which is generally regarded as the pinnacle of Japanese food. Ryotei also allow diners to invite geisha to provide entertainment during the course of the evening.

The Kagurazaka Awa Odori festival is held the fourth Friday and Saturday each July.

・・・そうそう、間もなく神楽坂阿波踊りの時期ですね~。

あと、外国の方がけっこう興味を持ち、聞かれることの多い「芸者」さんについても少々。m(_ _)m

Geisha, like all Japanese nouns, has no distinct singular or plural variants. The word consists of two kanji, 芸 (gei) meaning "art" and 者 (sha) meaning "person" or "doer". The most literal translation of geisha into English would be "artist" or "performing artist". Another name for geisha used in Japan is geiko, which is usually used to refer to geisha from Western Japan, including Kyoto.

Apprentice geisha are called maiko (舞子=dance child) or hangyoku (半玉=half-jewel --- meaning that they are paid half the wage as opposed to a full geisha), or by the more generic term o-shaku (御酌=one who pours alcohol). Maiko's white make-up and elaborate kimono and hairstyle is the popular image held of geisha. A woman entering the geisha community does not have to start out as a maiko, having the opportunity to begin her career as a full geisha. Either way, however, usually a year's training is involved before debuting either as a maiko or as a geisha. A woman above 21 is considered too old to be a maiko and becomes a full geisha upon her initiation into the geisha community. However, those who do go through the maiko stage can enjoy more prestige later in their professional lives.

Modern geisha still live in traditional geisha houses called okiya in areas called hanamachi (花街=flower towns), particularly during their apprenticeship. Many experienced geisha are successful enough to choose to live independently. The elegant, high-culture world that geisha are a part of is called karyuukai (花柳界=the flower and willow world).

Young women who wish to become geisha now most often begin their training after completing middle school|junior high school, even high school, or college. Many women begin their careers in adulthood. Geisha still study traditional instruments: the shamisen, shakuhachi, and drums, as well as traditional songs, Japanese traditional dances, tea ceremony, literature, and poetry. Women dancers drawing their art from butou (a classical Japanese dance) were trained by the Hanayagi school, whose top dancers performed internationally. Ichinohe Sachiko choreographed and performed traditional dances in Heian court costumes, characterized by the slow, formal, and elegant motions of this classical age of Japanese culture in which geisha are trained.

・・・と、こんな感じでしょうか^^
では、寿司を食しましょう!



さて、腹ごなしにもう少し先へ進みましょうかね。。。

おや、神社がありますね^^
kagurazaka03.jpg
・・・毘沙門天ですか。。。
戦いの神様なので、ぜひ私も「恋の戦い」に勝てるよう、お参りしていきましょっ!
kagurazaka04.jpg

ではお賽銭を・・・って、あれ?小銭入れがない・・・ポケットにも小銭がないっ!

・・・「ご縁(5円)もない」ってことでしょうか(T-T)
スポンサーサイト

コメント

コメントを投稿


管理者にだけ表示を許可する
 

トラックバック

TB*URL

Copyright ©Yokoso! Japan - 通訳ガイド的日本再発見. Powered by FC2 Blog. Template by eriraha.

FC2Ad

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。