Yokoso! Japan - 通訳ガイド的日本再発見

海外から日本に来る外国人観光客の方々に、通訳ガイドの視点から、日本の良さを伝えたい…日頃見慣れた風景もあらためて見れば新鮮に映る、そんな視点で日本を再発見し、通訳ガイドの方もすぐ活用できるように、英語で紹介します。

プロフィール

ホイサムジャイ

Author:ホイサムジャイ
放浪癖あり(笑)。好きなTV番組は「モヤモヤさまぁ~ず」「ちい散歩」「タモリ倶楽部」「ぶらり途中下車の旅」などなど。。。良く言えば「自由人」、悪く言えば「鉄砲玉」(←出たら戻って来んのかい!)

最新記事

最新コメント

最新トラックバック

月別アーカイブ

カテゴリ

天気予報


-天気予報コム- -FC2-

Admin

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

コメント

コメントを投稿


管理者にだけ表示を許可する
 

トラックバック

TB*URL

いやはや、まもなくGWでございます。・・・といってもこの表現、もちろん日本でしか通用しないんですが^^

さて本日は、甥っ子の五月人形の下見に、浅草橋へやってまいりました。
早速駅前の通称(といっても私が勝手に呼んでいる)「人形通り」へ。ここは人形問屋の老舗処、久月さん、秀月さん、吉徳大光さんといったところがこれでもかと並んでおります↓
浅草橋の人形問屋通り
いったい全部で何軒くらいあるんでしょうかね~。

・・・どれもこれも、凝ってますなぁ。中には流行の「天地人」も取り入れられてますし。
男の子の節句らしい勇猛さ!

「そこに愛はあるのかい」って・・・どこかで聞いたようなフレーズでんな(笑)
子供の成長を願う親心の象徴ですよね^^

ではこの端午の節句について、いつものように説明してみましょう!

May 5th has been made a national holiday, called since World War II "Children's Day" (Kodomo-no-hi). In principle, it celebrates both boys and girls, and koi-nobori may be flown for each family member. Displays of miniature weapons are still a part of the ceremony, but in general there is less emphasis on samurai virtues and history.

May 5 has other names. The fifth month is the month of the horse, so its fifth day is Tango no Sekku, the festival of the emperor’s white horse. This day is also traditionally Shobu no Sekku, the festival of the irises (in the old Japanese calendar, the day would fall closer to the summer solstice than it does in the modern calendar). The iris flower or flag has long been used in purifying rituals on this day, by farmers, townspeople, and courtiers. At least as far back as the twelfth century this was a day for gathering iris leaves and flowers for use in the bath, as an addition to food and drink, and in decorations on the roofs of houses and shops. The iris bath is still popular on this day in Japan.

During the 12th or 13th century the word "shobu" came to be associated with its homonym meaning "military spirit", and people started celebrating Shobu no sekku by decorating paper samurai helmets with irises. Thus it became a day for boys, as the third day of the third month was a special day for girls, Hina matsuri.

One military tradition that has evolved and persisted, though, is the setting up of a special display celebrating warrior values and Japanese heroes. In fact, it originated in the seventeenth century, when actual civil wars began to fade into the past. It may have begun with a custom of making helmets out of iris leaves, which evolved into the crafting of beautiful lacquered display helmets for the day, along with painted banners and displays of real weapons. By 1700 dolls representing warrior heroes, Musha ningyo, had become very popular, and they still are today. Besides miniature helmets, weapons, and suits of armor, the display might include a white horse, representing the Emperor, and perhaps a tiger.

Nowadays the dolls usually look like sweet little boys and not terrible warriors, and the modern name is Gogatsu ningyo, or "May dolls." Still, along with the carp banners, they are a reminder of Japan’s history and of the evolving and complex Japanese love of nature, ambition, artistry, and children.

・・・昔を思い出しますねぇ・・・そうそう、この兜をかぶって殿のためにいざ出陣、って、オイオイ違うでしょ!(←華麗なるノリツッコミ!・笑)
スポンサーサイト

コメント

コメントを投稿


管理者にだけ表示を許可する
 

トラックバック

TB*URL

Copyright ©Yokoso! Japan - 通訳ガイド的日本再発見. Powered by FC2 Blog. Template by eriraha.

FC2Ad

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。