Yokoso! Japan - 通訳ガイド的日本再発見

海外から日本に来る外国人観光客の方々に、通訳ガイドの視点から、日本の良さを伝えたい…日頃見慣れた風景もあらためて見れば新鮮に映る、そんな視点で日本を再発見し、通訳ガイドの方もすぐ活用できるように、英語で紹介します。

プロフィール

ホイサムジャイ

Author:ホイサムジャイ
放浪癖あり(笑)。好きなTV番組は「モヤモヤさまぁ~ず」「ちい散歩」「タモリ倶楽部」「ぶらり途中下車の旅」などなど。。。良く言えば「自由人」、悪く言えば「鉄砲玉」(←出たら戻って来んのかい!)

最新記事

最新コメント

最新トラックバック

月別アーカイブ

カテゴリ

天気予報


-天気予報コム- -FC2-

Admin

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

コメント

面白い!

so---intersting!
I eat Toshikoshi-soba, thinking this is the last cooking of the year!
またおもしろいギャグ楽しみにしてます~~!

2009.10.30  paru  編集

Re: 面白い!

> so---intersting!
> I eat Toshikoshi-soba, thinking this is the last cooking of the year!
> またおもしろいギャグ楽しみにしてます~~!

ぱルさん、コメントありがとございます m(_ _)m
「ここ行ってみたら」なんてアイデアも、お待ちしております~^^

2009.10.31  ホイサムジャイ  編集

コメントを投稿


管理者にだけ表示を許可する
 

トラックバック

TB*URL

え~本日よりまた、通常編(?)に戻ります m(_ _)m

やってきたのは、表参道にある「新潟」!
名前は「新潟館ネスパス」といいます^^

niigata_kan01.jpg

ココは、新潟のお土産品や日本酒を買うことができるんですっ!
では、中へ。

niigata_kan03.jpg

・・・奈良県のアンテナショップの回のブログ記事でもそうでしたが、やはりココでも現地の様々な観光情報が手に入ります。。。で、横目に見つつ、本題は・・・

niigata_kan02.jpg

おおぉっ!柿の種とそのアレンジ「柿チョコ」の姿もありますね~。(←やっぱり食いモンかいっ!・笑)

え?私がココに来る理由?。。。もちろん旨いモン購入目的なんですが、この奥の日本酒コーナーでは、試飲とかもさせてもらえるんですっ(^0^)/~

では、イタダキます。。。ふ~っ、シミますね~。
で、この後は反対側奥のイートインコーナーで、蕎麦をちょいと。

この日はご当地名産の「へぎそば」がありましたっ!
布海苔が練りこんであって、喉越しツルツルで、とっても美味しいです!(←某深夜番組のお初探し担当ADクンのようなコメントですね~・笑)

さてそろそろ、いつものやつを。
本日はもちろん「蕎麦」なんですが、多分蕎麦の成分や打ち方などは、通訳ガイドの皆さんなら既に英語で勉強されているかと思いますので、ココは「冷たいお蕎麦」と「温かいお蕎麦」のメニュー対決にしてみましょう!

まずは「冷たいお蕎麦」から。

Chilled soba is often served on a sieve-like bamboo tray called a zaru, sometimes garnished with bits of dried nori seaweed, with a dipping sauce known as soba tsuyu on the side. The tsuyu is made of a strong mixture of dashi, sweetened soy sauce (also called "kaeshi") and mirin. Using chopsticks, the diner picks up a small amount of soba from the tray and swirls it in the cold tsuyu before eating it. Wasabi and scallions are often mixed into the tsuyu. Many people think that the best way to experience the unique texture of hand-made soba noodles is to eat them cold, since letting them soak in hot broth changes their consistency. After the noodles are eaten, many people enjoy drinking the water in which the noodles were cooked (sobayu), mixed with the leftover tsuyu.

Mori soba: Basic chilled soba noodles served on a flat basket or a plate.
Zaru soba: Mori soba topped with shredded nori seaweed.
Hiyasi soba: Cold soba served with various toppings sprinkled on top, after which the broth is poured on by the diner. It may include:
tororo: puree of yamaimo (a Japanese yam with a mucilaginous texture)
oroshi: grated daikon radish
natto: sticky fermented soybeans
okra: fresh sliced okra

・・・という感じでしょうかね。
では続いて、「暖かいお蕎麦」も。

Soba is also often served as a noodle soup in a bowl of hot tsuyu. The hot tsuyu in this instance is thinner than that used as a dipping sauce for chilled soba. Popular garnishes are sliced scallion and shichimi togarashi (mixed chilli powder).

Kake soba: Hot soba in broth topped with thinly sliced scallion, and perhaps a slice of kamaboko (fish cake).
Kitsune soba (in Kantou) or Tanuki soba (in Kansai): Topped with aburaage (deep-fried tofu).
Soki soba: An Okinawan specialty, topped with soki (stewed pork)
Tanuki soba (in Kantou) or Haikara soba (in Kansai): Topped with tenkasu (bits of deep-fried tempura batter).
Tempura soba: Topped with tempura, usually a large shrimp.
Tsukimi soba ("moon-viewing soba"): Topped with raw egg, which poaches in the hot soup.
Tororo soba or Yamakake soba: Topped with tororo, the puree of yamaimo (a potato-like vegetable with a mucilaginous texture).
Wakame soba: Topped with wakame seaweed
Nameko soba: Topped with nameko mushroom
Sansai soba ("mountain vegetables soba"): Topped with sansai, or wild vegetables such as warabi, zenmai and takenoko (bamboo shoots).
Kamonanban: Topped with duck meat and negi.
Nishin soba: Topped with migaki nishin, or dried fish of the Pacific herring.

・・・ですねっ^^

そういえば我々日本人は、大晦日に「年越し蕎麦」を食べますが、その由来は何でしょうか?(←突然クイズに入ったねっ!・笑)

いくつか説がありますが・・・

1.「人生は蕎麦のように細く長く生きる」という、延命長寿の願いを込めて食べる。
2. 商家では、毎月末に蕎麦を食べる風習があり、大晦日に食べ、年越しそばになった。
3. そばが切れやすいから、旧年の苦労や災厄をきれいさっぱり切り捨てる意味で食す。
4. そば殻を焼いた灰で古い金属類を磨くと、多年の垢が落ちる。金箔を延ばす時そば粉を用いると良く伸びるし、金銀細工の職人が金粉を集める時にもそば粉を団子にして使ったことから、財産を増やすようにと言う縁起から。
5. そばは雨風に当たっても太陽に当たるとすぐに立ち直る植物なのでそれにあやかる。

・・・というものだそうです。
皆さんはどの説で「年越し蕎麦」を召し上がりますか?^^

え、私?・・・「来年も、一緒に蕎麦を食べた人の、そばにいたいから」(*^-^*)

・・・あれ?蕎麦・・・じゃなくて水を打ったように、ドン引きですかぁ(T-T)
スポンサーサイト

コメント

面白い!

so---intersting!
I eat Toshikoshi-soba, thinking this is the last cooking of the year!
またおもしろいギャグ楽しみにしてます~~!

2009.10.30  paru  編集

Re: 面白い!

> so---intersting!
> I eat Toshikoshi-soba, thinking this is the last cooking of the year!
> またおもしろいギャグ楽しみにしてます~~!

ぱルさん、コメントありがとございます m(_ _)m
「ここ行ってみたら」なんてアイデアも、お待ちしております~^^

2009.10.31  ホイサムジャイ  編集

コメントを投稿


管理者にだけ表示を許可する
 

トラックバック

TB*URL

Copyright ©Yokoso! Japan - 通訳ガイド的日本再発見. Powered by FC2 Blog. Template by eriraha.

FC2Ad

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。